Gesamtzahl der Seitenaufrufe

Dienstag, 13. Dezember 2016

Dat is so moi fierlik






Dat is so moi fierlik


Wo kummt dat blot


dat mi in Wienachtstied so fierlik to mod is.


Överall gahnt all fröh de Lüchten an


Kersen stahnt int Fenster


de Kamiobend givt son heimelige Warmte off.


Eeen moi Tass Tee,


un de ersten Wiehnachtskekse föhlen sük göd up de Tung an.


Ik överleeg, dat een oder anner Geschenk fehlt mi noch.


Nix groodes, ik heeb all rümfragt,  ober de bünt woll all


wunschlos glückelk .


Duschgel un een lüttje Duftnote för de Sportlers, dat is de Bigabe.


Een beeten Pinunse in Umschlag kummt dorto.


Ik finn dat ja infallslos, ober se schient tofree dormit.


Dit Johr heep ik dann wat sülmst mookt. Konfitüre ut Pfirsich un Banane,


dat smeckt good.


 Ja un denn  heb ik Kalenners bastelt. Fief  Stück vör min Frünnen.


De heb ik mit Post verschickt un se bünt all ankomen.


Dat was de gröste Arbeit. Jeden Aobend heb ik an Computer seten  un de Drucker stun nich still.


Dat hett mi Spaß maakt.



Min Fründin reeb mi an ,"ich weiß gar nicht was ich dieses Jahr basteln kann". Ik weet wat, ober dat düt ik nich verraden.

Van dag kwam nu een Päcken mit Post. een grode Umschlag van min Fründin.


Wat meent ji, wo sük dat anföhlt  hett as ik dat Päckchen inne Hand hull.


genau…,ik doch, dat föhlt sük as min Päckchen an wat ik wechschickt har.


 Dor muss ik schmunzeln un an Hilligaobend laat ik mi överraschen.


Laat ji jö ok överraschen, man mutt nich allens weeten!


 


Leeve Gröten ,Elskeline



 

Ik överseet dat nich, min Fründin kann kin Platt, un ik will nix verraden.



Donnerstag, 1. Dezember 2016

Wat mutt dat mutt

 Dat Johr is boold üm, so völ is passeert!


Ik mutt mi hier ja mool seen laaten, dat mog ik ok geern. hett völl to lang dürt, seeht mi dat nau.
Nu is all wedder Adventstied und överall gahn de Lüchten an. In dies Tied willn see all  war godes doon, ober de Welt is verdreit.
De Politik versteiht man blot halflang und de Minschen bünt dörnanner.
Ok ik heep so mine Twiefel un weet nich wo ik dran bün.
Min Geduld is ober een Markenzeichen un ik kann wachten.
Nu bün ik egentlich froh, dat nich all Lü platt versteiht und man in de Spraake ganz anners snacken (proten)kann.
Int Blog mutt man vörsichtig wesen, dor is man gau wech vant Fenster. immer fein mitschwemmen, as de Masse, neee dat liggt mi nich.
Ik  moog mi Sörgen över Trump un Erdogan, ober watt kann man dön. Nu bünt ok noch de Wahlen in Dütschland . Bi de Eu weeten se e ok nich recht watt see maaken sulln, kien Plaan. Wo lang eene Gurken  wesen sall, off eene Möhre, ja , int Huusholn de Elekrogeräte  ticken salln. allns word beschränkt, ober inne Politik weeten see nich wor dat lang geit.
See verdeenen Geld genoog, dorvör mutt watt röverkommen, aber bi mi is noch nix ankoomen.
Dat wull ik mool seegen. Nu wünsch ik joo eene goode Adventstied und blievt  tofree un  blied,
ok wenn dat schwor faalt.
Elskeline prot platt (c)


Freitag, 30. September 2016

Min Hart



Min Hart is bi di,

wenn ik mörgens upwaken dö

hool ik din Hand

un fööl de Warmte.

De Dag word komen

dor bün ik alleen.

K.S.

Mein Herz ist bei dir 

wenn ich morgens aufwache

halte ich deine Hand

und fühle die Wärme

der Tag wird kommen

da bin ich allein.

K.S.

 

Montag, 8. August 2016

Geduld is alls




Geduld is alls

Man  mutt wachten können. Disse Daage was min Nahberske vereist. Se hett mi veteellt dat se de Poggen in hör Teich füttern de mit Mehlwurms.
Ik wull mool nakieken, off de Poggen noch dor wassen.
Min Kamera haar ik dorbi un  heeb mi  up een Stöhl an de Teich sett.
Man glövt dat ja nich, nau een tiet kwamen de Poggen insgesamt fief an min Föten hüpft, ganz lies.
Dat was een Schauspöl. Ik satt ganz ruhig un much mi nich bewegen, denn sprangen sä in Water torüch. min Upnahmen heb ik in Kasten kreegen.
© Elskeline



Ubersetzung ins Hochdeutsche:
Geduld ist alles
Man muss warten können. Diese Tage war meine Nachbarin kurz verreist.
Sie hat mir erzählt, das sie die Frösche in ihrem Teich mit Mehlwürmern füttert.
Ich wollte nachsehen ob die Frösche noch da sind.
Meine Kamera hatte ich dabei und setze mich auf einen Stuhl am Teich hin.
Man glaubt es kaum, nach einiger Zeit, insgesamt fünf an der Zahl, hüpften sie mir vor die Füße...ganz leise, ich bemerkte es erst nicht.
Das war ein Schauspiel. Ich saß ganz ruhig und mochte mich kaum bewegen mit der Kamera.
Meine Aufnahmen bekam ich sehr nahe, dann sprangen sie ins Wasser zurück.
Was für ein Glück ich hatte!
©Elskeline
nachzulesen auch  hier in hochdeutsch
http://elma-klaerchen.blogspot.de




Een moie Augustmand wünsch ik jo


Dienstag, 28. Juni 2016

In Ostfreesland

is an Besten över Ostfreesland geiht ja nix,
woor sünd woll de Wichter so moie
woor sünd woll de Jungs so fix...

un daenn givt dat de moie ostfreesische Landschaft, dor kann man wunnerbor de Leda-Emsweeg mit Rad fohrn.










Sonntag, 15. Mai 2016

De Flörkes




Min Maiengedicht

Ik ruuk dat Grön
aam de Gör van Flörkes
un jümmer wedder
min Hart will barsten
ik see de Knoppen drieven
de finne Blomen weegen sük int Wind
de Sünn waarmt
ik frei mi as een Kind.
Dat is Mai !



hochdeutsch übersetzt

Ich rieche das Grün
atme den Duft von Flieder
und immer wieder
mein Herz will zerspringen.
ich sehe die Knospen sprießen
die zarten Blütenwiegen sich im Wind
die Sonne wärmt
ich freue mich wie ein Kind:
Es ist Mai!

(c) Elskeline


Samstag, 2. April 2016

Sünnschien

Een ganz anner Prot wenn de Sünn schient.

All Lü sünd glieks fründlicher un laagen di an.

Moin, moin, wo geht di dat hört man all van wieden. Dor kummt elk mit Rad vörbi und  winkt mi tö an uns Straat.

Ik bün in Gorden un treck dat Unkrut rut.

"Büst du flitich fraagt se, in Vörbifoorn"?

Jau, wat blievt mi över bi dit Weer, man mutt de Sünn doch 

utnützen, mörgen kann dat all weer reegen.

De April moogt wat he will!


übersetzt hochdeutsch

Sonnenschein

Ein ganz anderes Reden, wenn die Sonne scheint.

alle Leute sind gleich freundlicher und lachen dich an.

"Guten Morgen, wie geht es dir", rufen sie schon von weitem.

Es fahren viele mit dem Fahrrad vorbei auf unserer Straße.

Ich bin im Garten und jäte Unkraut.

"Bist du fleißig", fragen sie im Vorbeifahren.

"Ja , was bleibt mir anderes übrig". 

Wenn man einen Garten hat, die Sonne muss man ausnutzen. Morgen kann es schon wieder regnen, der April macht was er will.

Alle Rechte an Fotos und Text Elskeline

Freitag, 25. März 2016

Fine Fierdaage

wünsch jo Elskeline
De Daage  gahn gau vörbi, dorum maagt dat beste ut disse twee Daage.
 Un fiert Christi Upstahn, denn dorüm is ja Ostern.






Freitag, 18. März 2016

Universumland

Universumland

übersetzt ins Hochdeutsche




Universumland up Platt

Kennst du dat Land
woor de Sünn de Maand anstupst
kien Striet is blot Leevde
Minschen de fründlich tonanner bünt
un all Lüe leev de Kinner
de Lütten fin spölen
un nich hungern mutten.

De Baagen und Sloten
fin schoon bünt un glatt loopen
kien Störm, un in de Wüste Blomen bleihen.
Ton Water heen givt dat een Patt.

dat givt, kien Bomben. kien Bekriegeree
herjee, wat wör uns Eer doch free.
Dat Universumland givt blot in uns Drömen,
wi gahnt dor noit up spazeern.

© K.S.


übersetzt  hochdeutsch

Kennst du das Land
wo die Sonne den Mond noch küsst,
wo Streit geschlichtet, nur Liebe ist
Menschen freundlich zueinander sind
die Gesellschaft liebt das Kind
die Kinder spielen
und nicht hungern müssen
sauberes Wasser nicht vermissen.

Die Bäche und Gräben
sauber fließen
kein Sturm sich regt
in der Wüste Blumen sprießen,
zum Wasser gibt es einen Weg
keine Bomben fallen
keine Bekriegerei
was wäre unsere Welt doch frei!
Das Universumland
gibt es nur in der Phantasie
betreten wird der Mensch es nie.
© K.S.



Montag, 29. Februar 2016

Watt Nee´s

Nu word dat Tied ,dat ik mi hier seehn laat!

Elskeline is överall unnerweegens un neergens.

Wullt du een Tass Tee?



ik heeb obe ok wat vör Koffjedrinkers, denn mörgens much ik ok woll een Tass Koffje,



Min Fründin is dor, wi heebt tosomen de Kinner - und Schöltied verbrocht.
Wi wassen dree Daage alleen ohne Maanslü un heebt us vertellt ut vergangene Tieden.
Min Kerl ist  twee Weeken unnerweegens un hör Kerl kunn dat ohne see nicht uthollen.
Nu stun he vör de Dör, ik kunn eem ja nich rutschmieten.
Min eeten smeckt hum wunnerbor seegt he.
Dat hollt uns nich dorvan off, inköpen to gahn, wi laaten hum mit een Bült Lesestoff in Stuv sitten.
He kann nich alleen wesen, de Pascha! He snaakt geern und steiht leeb gern in Middelpunkt.
Ober Fleitjepippen, wi maakt dat nicht mit!




Geheimnis

Mittwoch, 17. Februar 2016

Vergeet de Kinner nich

Elskeline blifft bi sük

Överall is Elend up de Welt , nu is dör de Elninio in Afrika all drög un de Kinner hebben nix to drinken un to eten.
 Könnt nich de völlen Milliadäre een Million locker maaken un spennen?
Dor keem doch een heel Büllt tosammen.
Dor fehlt Geld um Eeten heen to brengen... ganz völ Geld.
Wat ik kann geev ik, ober ik bün nich riek, jede Euro helpt.
Kann ich empfehlen :
http://www.bookrix.de/_ebook-klaerchen-und-afrika-weint/
http://www.bookrix.de/image/coverpic3d.php?art=book&size=xl&p=klaerchen_1314609882.1470260620

Überall in der Welt ist Elend, nun ist durch den Elninio in Afrika alles trocken und die Kinder haben nichts zu trinken und zu essen.
Können nicht die vielen Milliadäre eine Million locker machen und spenden?
Da käme doch eine große Summe zusammen.
Es fehlt Geld um Essen und Trinken zu transportieren, ganz viel Geld.
Was ich kann gebe ich, ich bin nicht reich, aber jeder Euro hilft.
Vergesst die hungernden Kinder in Afrika nicht.

 Elskeline (c)

Freitag, 12. Februar 2016

Levenslögen


 Nu word Tied dat ik mool hier bün und schriev.
De Tied löpt un ik loop mit.

Dat Foto was een Deko in Erfurt up de Krämerbrücke

Leevenslögen

De Minsch woord as Kind uptrucken
un ok wat vörlögt
he hört as Kind de wunnerlichsten Döntjes
dat de Storke de Kinner int Huus breenkt
dat Christkind schenkt toon Fiern wat
de Haas leegt Eier.
Doch na een poor Johren maakt dat Kind
dat dat blot Ammenmärchen bünt,
doch anner leeve Lögen
glövt he bit an Enne van sin Leeven
mit Vergnögen.

Eugen Roth

übersetzt hochdeutsch

Lebenslügen
Der Mensch wird als Kind viel aufgezogen
und was vorgelogen
er hört die Wunderlichsten Geschichten.
Das der Storch die Kinder ins Haus bringt,
das Christkind schenkt etwas zum Feiern,
der Hase legt die Eier.
Doch nach ein paar Jahren merkt das Kind
das es nur Ammenmärchen sind.
Andere liebe Lügen
glaubt er bis ans Ende von seinem Leben
mit Vergnügen.

Eugen Roth

Sonntag, 17. Januar 2016

Erich Kästner up platt

Dichter alter und neuer Zeit
Übersetzung ins Plattdeutsche


Elskeline kiekt ut Fenster un dat schneet un schneet.
As se bi de anner Bloogers kiekt,
dor schneet dat ok, un all Lü frein sük, besünners de Kinner.
De letzte Rösen in Gorden  stahnt dor trürich un freesen, een lüttje Isschicht lecht sük över de Bladen.


Dat Gedicht von Erich Kästner överseet van Elskeline in Platt

Aus Februar Zitat

De Nordwind weiht dull
un de Südwind  weiht ook
un dat schneet un taut un schneet
un indes de Tied vergeiht.
Blievt ja blot eens, de Tied.

Hochdeutsch
 Zitat Februar

der Nordwind bläst
und der Südwind weht
und es schneit und taut
und schneit
indes die Zeit vergeht
bleibt ja doch nur eins:
die Zeit.

Erich Kästner

Elskeline freit sük ook , över de witte Pracht, denn wann heebt wi dat all mool?
Elskeline freut sich über die weisse Pracht, denn wann haben wir schon mal Winter?









Noch mehr Plattdütsch hier
http://www.lyricweb.de/12.html


Samstag, 16. Januar 2016

Mascha Kaleko up Platt



Übersetzung ins Plattdeutsche 
Dichter alter und neuer Zeit 

Mascha Kaleko up Platt

Mit to nehmend Oller
un Verstand de off nimmt
geiht ok dat dickste Band kött
Lockert sük ok wat heel fast was.
Word elk Engel toon Rächer,
woorn de schwacken stark,
un de Starken schwack.
Dat leevste Woord heet,
"Wotoo"

Mascha Kaleko
Goethes Sekretär in Ilmenau Museum
Hier 
übersetzt in hochdeutsch Elskeline (Elske)

Mit zunehmendem Alter
und Verstand der abnimmt
geht auch das dickste Band kaputt
lockert sich auch was ganz fest war
wird mancher Engel zum Rächer
werden Schwache stark
und die Starken schwach.
Das liebste Word heißt
"Wozu"

Mascha Kaleko

Dienstag, 5. Januar 2016

Prosit Neejohr seegt Elskeline




Ik wünsch jo tosommen een moi Johr 2016
blievt gesund!

Kiek, Frau Holle schüddelt hör Bett
Ik heeb nu in Himmel keeken un dor is Frau Holle un schüddelt hör Bedden ut.

Fallt aal nau ünnern un bi uns is all witt!


Elskeline is god int nee Johr över komen.
Ganz ruhig un sinnich.
Nu leet se sük överraschen wat up se tokomt.
Siet twee Daagen is dat witt,
un Elskeline mutt Snee feegen.
Wat mut dat mut.
Dee Kerl kann nich mehr so, off he deit blot so.
Elskeline hätt noch Muckis, dorüm makt hör dat nix ut.
wann givt dat sovöl Snee, dat mookt ok Pläseer.

All weer is een Johr vergahn 
de Wulken sünt grau un verhangen
Störm klappert üm dat Huus.
ganz gemütlich siet ik hier int Stuve
warm un bi een Glas Wien
de Kersen brannen.
Nu will ik mool dankbor wesen
un bedden vör de Minschen
de so alleen.

Elskeline 2016
Översetten

Hochdeutsch übersetzt:
Ich wünsche Euch zusammen ein gutes, neues Jahr 2016 
Bleibt gesund! 
Ich habe nun in den Himmel geschaut und Frau Holle schüttelt ihre Betten aus,
schaut mal genau hin fällt alles nach unten und bei uns ist alles weiss.
Elskeline ist gut ins neue Jahr gekommen 
ganz ruhig und sinnig
nun lässt sie sich überraschen was auf sie zukommt.
Seit zwei tagen ist es weiss
und Elskeline muss Schnee fegen 
was muss das muss
ihr Mann kann das nicht- oder macht es nicht gern
Elskeline hat noch Muckis
darum macht es ihr nichts aus 
wann gibt es soviel Schnee, es macht auch Spass.

Schon wieder ein  Jahr vergangen
die Wolken grau und verhangen
Sturm klappert um das Haus.
Ganz gemütlich sitze ich in meiner Stube
warm bei einem Glas Wein
die Kerzen brennen
nun will ich dafür dankbar sein
und beten für die Menschen 
die einsam und allein.