Gesamtzahl der Seitenaufrufe

Freitag, 18. März 2016

Universumland

Universumland

übersetzt ins Hochdeutsche




Universumland up Platt

Kennst du dat Land
woor de Sünn de Maand anstupst
kien Striet is blot Leevde
Minschen de fründlich tonanner bünt
un all Lüe leev de Kinner
de Lütten fin spölen
un nich hungern mutten.

De Baagen und Sloten
fin schoon bünt un glatt loopen
kien Störm, un in de Wüste Blomen bleihen.
Ton Water heen givt dat een Patt.

dat givt, kien Bomben. kien Bekriegeree
herjee, wat wör uns Eer doch free.
Dat Universumland givt blot in uns Drömen,
wi gahnt dor noit up spazeern.

© K.S.


übersetzt  hochdeutsch

Kennst du das Land
wo die Sonne den Mond noch küsst,
wo Streit geschlichtet, nur Liebe ist
Menschen freundlich zueinander sind
die Gesellschaft liebt das Kind
die Kinder spielen
und nicht hungern müssen
sauberes Wasser nicht vermissen.

Die Bäche und Gräben
sauber fließen
kein Sturm sich regt
in der Wüste Blumen sprießen,
zum Wasser gibt es einen Weg
keine Bomben fallen
keine Bekriegerei
was wäre unsere Welt doch frei!
Das Universumland
gibt es nur in der Phantasie
betreten wird der Mensch es nie.
© K.S.



2 Kommentare:

  1. Liebe Marie-Claire,
    mir gefällt diese Poesie, die Aussage und der Traum. Da bin ich ganz bei dir! Wie wäre es doch paradiesisch, wenn es denn einmal so käme . . .
    Es wäre schon schön, wenn es weniger heftig auf der Welt zuginge. Es herrscht gewissermaßen eine Eiszeit unter vielen Menschen. Leider!
    Deine Übersetzung hat mir doch geholfen, alles zu verstehen.
    Ich schaue gerne bei dir rein und werde wieder kommen.
    Alles Liebe
    Ingrid

    AntwortenLöschen
  2. Liebe Ingrid, es freut mich sehr , dsass Du vorbei geschaut und auch Worte dagelassen hast.
    Ich hoffe es geht Euch gut, vermisse Deine bessere Hälfte ein wenig!?
    Euch schöne Ostertage, eien schöne Zeit in Ostfriesland, Klärchen

    AntwortenLöschen